close

其實這首歌很久了XD

收錄在2012年的專輯エロP,沒有中文翻譯...所以想找也找不到官方的只好自己用破日文翻

(對了上面附的照片其實是另一首歌ERO的MV圖w)

突然想到翻譯這首歌,是因為最近其實壓力有點大,心情不太好

昨天整個憂鬱,看著一堆書就在想我到底為什麼要讓自己忙成這樣的時候

聽到這首歌後段歌詞我就忍不住噴淚,哭到不能自己

然後心情就變好了w

是解憂鬱良藥


以下翻譯

因為我是翻譯新手,有看到任何地方覺得有錯或可以翻得更好都歡迎留言告訴我喔喔喔~ 


悩みの森の真ん中で

詞曲: 漆戶啟


悩みの森の真ん中を
突き進んでゆく事は

在穿越名為煩惱的森林的時候

痛くて 遠くて 見えないけど

雖然路途遙遠艱辛 看不見終點

それがきっと近道
但這一定是捷徑吧

どんな時にも寄り添える 

不管何時我都跟你在一起

ホントの優しさは

真正的溫柔

強くて 暖かくて 壊れないもの

是堅強的、溫暖的、不會被破壞的

それはきっと真実

這樣一定才是真實的


きっとあなたの思いは 誰かに届くはずさ

你的願望一定能夠傳達給別人

いつでも希望を胸に抱いて

不管什麼時候都要抱著希望

歩き続けることが 悩み抜いてく事が

繼續向前走,忘掉煩惱

誰かを照らすだろう

這樣一定也能夠照亮別人的


悩みの森の真ん中で

在名為煩惱的森林中

もしも迷うなら 助けを呼ぶなら

感到迷惘的時候,就大聲呼救

僕が一緒に歩いてあげるから

因為我一定會陪著你一起前進


きっとあなたの思いは 誰かに届くはずさ

你的願望一定能夠傳達給別人

いつでも希望を胸に抱いて

不管什麼時候都要抱著希望

歩き続けることが 悩み抜いてく事が

繼續向前走,忘掉煩惱

誰かを照らすだろう

這樣一定也能夠照亮別人的


悩みの森の真ん中で

在名為煩惱的森林中

もしも迷うなら 助けを呼ぶなら

感到迷惘的時候,就大聲呼救

僕が一緒に歩いてあげるから

因為我一定會陪著你一起前進



僕が一緒に歩いてあげるから

因為我一定會陪著你一起前進


(↑聽到這句爆眼淚)

arrow
arrow
    全站熱搜

    Chly 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()